解答题31
汉语老师
06/19 (土) 22:49

今日からジャッキ・チェン主演の映画

「ダブル・ミッション」が全国各地で放映されますが、

その字幕を翻訳をした岡田荘平さんは

映画字幕の翻訳に自分なりにルールを決めていらっしゃるんだそうです。

映画は娯楽で見るものなんだから、読みきれない字幕に精一杯で、画像と内容を楽しめない映画は心苦しいと言っています。

なので、字幕の翻訳の際は「1秒に4文字」のルールを厳守するんだそうですよ。

プロにはプロの凄さがありますね。なかなか素晴らしいと思いました。

ではでは、

今日の質問は

ジャッキ・チェンの中国語の名前は何でしょう?

[ /  / / ]