記事編集
記事タイトル
※
投稿者ニックネーム
※
E-Mail
URL
コメント
※
大家好! 皆さんこんにちは! 好久没有更新了! 長い間、更新してなかったので、 今天多聊几句。 今日は少し長く喋りましょう。 最近日本流行twitter.(最近日本ではツイッターが流行っています) 中国也有很多人用的。(中国にも大勢の人がつかっていますよ) 中国的有(中国のツイッターには) “didu” “zuosa “jiwal” “fanfou”等 (などがあります) それぞれ、漢字で書くと ↓ “digu”是“ 嘀咕” “zuosa”是“做啥” “jiwal”是“叽歪 ” “fanfou”是“饭否” 这些都属于twitter⇒微博/wei bo/1 2。 (これらは全部ツイッターです。中国語では 微博/wei bo/1 2 と言います) 中国の若者は最近よく “今天你织围脖了吗?” jin tian ni zhi wei bo le ma? 1 1 3 1 2 2 0 1 と相手に話しかけますが これは 「围脖(マフラー)/wei bo/2 2」と「微博(ミニブログ)」をかけ、 “写微博(ミニブログを書く)”ことを“织围脖(マフラーを編む)”ということが流行しています。 “今天你织(編む)围脖(マフラー)了吗?” 「今日あなたはマフラーを編みましたか?」 と話掛けるのです。 また面白いユーザ名などあります。 たとえば 微波炉/wei bo lu/1 1 2/「電子レンジ」の意味 ↓ 「微博」「炉」/「ミニブログ」「主」となる 脖领儿/bo ling/2 3 /「襟」の意味 ↓ 「博」「领儿」/「ミニブログ」の「リーダー」との意味になる いかがですか? 皆さんは中国語で付けるなら、どのようなユーザ名を付けますか?
E-Mail、URLを公開したくない場合は記入しないでください。
変更用パスワード※
※
は必須項目