記事編集
記事タイトル
※
投稿者ニックネーム
※
E-Mail
URL
コメント
※
大家好! 今天是6月29号,星期二。 ◆天气预报说今天会下雨, tian qi yu bao shuo jin tian hui xia yu, 1 4 4 4 1 1 1 4 4 3, →語順そのままの訳: 天気予報/によると~という/今日/可能性がある/雨が降る。 →天気予報では今日雨だそうです。 ◆所以我早上出门的时候带雨伞了。 suo yi wo zao shang chu men de shi hou 3 3 3 3 4 1 2 0 2 0 dai le yu san. 4 0 2 3. →語順そのまま: それで/私は/朝/出かける/時/持ったんだ/傘を。 →なので、朝出かける時傘を持ちました。 ◆可是结果却没有下雨。 ke shi jie guo que mei you xia yu. 3 4 2 3 4 2 3 4 3. →語順そのままの訳: しかし/結局/(逆接)は/なかった/雨が降る。 →ところが、結局雨は降っていなかった。 話は全然関係ありませんが、 早速 今天的问题是: 最近ワールドカップで盛り上がっていますが、「サッカーをする」 「ワールドカップ」 はそれぞれ中国語で何と言うのでしょうか?
E-Mail、URLを公開したくない場合は記入しないでください。
変更用パスワード※
※
は必須項目